Dyskusja Słownika:Sand People
no nie wiem... ludzie piasku stanowią zdecydowaną większość w najnowszych tłumaczeniach Jaro 23:49, 1 czerwiec 2007 (CEST)
Piaskowe ludki :) -- Yako Dyskusja 23:51, 1 cze 2007 (CEST)
To że stanowią zdecydowaną większość w najnowszych tłumaczeniach nie oznacza, że my musimy sie tego wszystkiego trzymać. Bierzmy wszystko na zdrowy rozum. -- Sky Dyskusja 23:56, 1 cze 2007 (CEST)
- Ale... no właśnie Sand People znaczy ludzie piaski (gdyby było inaczej, byłoby Desert People). Może nie musimy, ale powinniśmy. Jaro 00:13, 1 czerwiec 2007 (CEST)
- Daruj sobie ironię, doskonale wiesz, o co mi chodzi... sam napisałeś "bierzmy to na zdrowy rozum", więc siłą rzeczy powinniśmy to poprawnie tłumaczyć. Jaro 01:19, 1 czerwiec 2007 (CEST)
- Dobra dobra, okej. Jak chcesz, ja uważam że tutaj dosłowne tłumaczenie brzmi głupio i lepiej je zastąpić Ludźmi Pustyni, które również często pojawiały się w tłumaczeniach. Ale niech wypowiedzą się też inni. Sky Dyskusja 02:10, 2 cze 2007 (CEST)
- Moim zdaniem ludzie pustyni są najlepszą propozycją-- Bastion_3557 Dyskusja 07:19, 2 cze 2007 (CEST)
- Ludzie Pustyni. A może by listę źródeł, gdzie jest jak (szczególnie, jeżeli ma to być podstawą argumentacji)? Bo w mojej świadomości cały czas pozostają jako Ludzie Pustyni. NLoriel Dyskusja 20:35, 2 cze 2007 (CEST)
- Dobra dobra, okej. Jak chcesz, ja uważam że tutaj dosłowne tłumaczenie brzmi głupio i lepiej je zastąpić Ludźmi Pustyni, które również często pojawiały się w tłumaczeniach. Ale niech wypowiedzą się też inni. Sky Dyskusja 02:10, 2 cze 2007 (CEST)