Dyskusja:Teedowie
Tu jest pewien problem. Według słownika ilustrowanego do Przebudzenie Mocy nazwa rasy brzmiała Teedo, tak samo jak pojedynczy jej przedstawiciel. Cytuje: Teedo mają osobliwe poczucie jedności, które sprawia, że ich gatunek nie wyraża jednostek - nazwa Teedo odnosi się tak do całej społeczności, jak i pojedynczego osobnika. Oznacza to, że za równo rasa powinna nazywać się Teedo jak i każdy jej przedstawiciel na imię miałby tak samo. Na tej podstawie sugeruje przeniesienie artykułu do Teedo (Rasa)--Darth Kwiatkowski (dyskusja) 11:31, 20 sty 2017 (CET)
- Również posiadam słownik do TFA i wiem co tam jest napisane, jednakże uważam, że przenoszenie tego artykułu pod taką nazwę to niepotrzebne komplikowanie sobie życia. Obecna forma jest całkowicie poprawna i tak powinno zostać. -- Melethron Dyskusja 01:09, 21 sty 2017 (CET)
- Jeśli takie tłumaczenie (czy raczej brak tłumaczenia) pada w słowniku, to czemu mielibyśmy się upierać przy naszej? Czasem są przypadki, gdzie lepiej zignorować tłumaczenie ze względu na jakieś niedoskonałości, ale nie możemy też stosować ich wybiórczo, tam gdzie nam bardziej pasuje. Nie wszystkie nazwy grup muszą się odmieniać - mamy chociażby nazwy indiańskich plemion, które zawsze podaje się w podstawowej formie.-- Mario Dyskusja 22:30, 21 sty 2017 (CET)
- Ja bym ten słownik podpiął pod stertę niedoskonałości. Nawet amerykanie odmieniają rasę jako Teedos, a nie tworzyli artykułu o rasie z nawiasem. -- Melethron Dyskusja 22:43, 21 sty 2017 (CET)
- Nicy tak, ale warto wspomnieć że Anglicy, Niemcy, Hiszpanie, Włosi, Holendrzy i Portugalczycy tworzyli. Co do Japończyków i Rosjan nie jestem pewien :P--Darth Kwiatkowski (dyskusja) 23:42, 21 sty 2017 (CET)
- Ja bym ten słownik podpiął pod stertę niedoskonałości. Nawet amerykanie odmieniają rasę jako Teedos, a nie tworzyli artykułu o rasie z nawiasem. -- Melethron Dyskusja 22:43, 21 sty 2017 (CET)
- Jeśli takie tłumaczenie (czy raczej brak tłumaczenia) pada w słowniku, to czemu mielibyśmy się upierać przy naszej? Czasem są przypadki, gdzie lepiej zignorować tłumaczenie ze względu na jakieś niedoskonałości, ale nie możemy też stosować ich wybiórczo, tam gdzie nam bardziej pasuje. Nie wszystkie nazwy grup muszą się odmieniać - mamy chociażby nazwy indiańskich plemion, które zawsze podaje się w podstawowej formie.-- Mario Dyskusja 22:30, 21 sty 2017 (CET)