Dyskusja:Gwiezdny superniszczyciel

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Jest nieźle, ale ejsczez trzeba uściślić m.in to:

Strony

"Klasa okrętów gwiezdnych używana przez obie strony w wojnie domowej." Jakiej wojnie i co to były za strony. --Yako 15:22, 6 wrz 2006 (CEST)

Jest przecież wojna domowa.A ile ich było ?? Khorne_S

Tłumaczenie Nazw

Dobre, tylko przydałoby się do tych angielskich nazw okrętów zrobić polskie tłumaczenia(np. Żelazna Pięść już jest, a nie ma odnośnika). --Admirał Piett

Moim zdaniem głupota bo różne książki mają różne tłumaczenia. Nazwy własne powinny być zachowane w orginale. Jak być przetłumaczył np Venator lub Eclipse-Class Star Dreadnaught ?? Nie wspominam o kwiatkach klasy Carrac ;) Khorne_S ?? 2006

Klasa okrętu

A nie powinien być Gwiezdny superniszczyciel w analogii do Gwiezdnego niszczyciela? Kaczor 17:13, 6 wrz 2006 (CEST)

Chyba powinien... NLoriel 00:26, 7 wrz 2006 (CEST)
Nie chyba a napewno bo superniszczyciele pływały też w czasie drugiej wojny światowej ;) Khorne_S
Raczej superpancerniki :D Kaczor 17:27, 7 wrz 2006 (CEST)
Nie dokładnie.Lucas i reszta tak pojechali klasy okrętów że nie da się dostosować ich do nasej terminologi.
Już prędzej do terminologii z pierwszej wojny światowej bo tam wyróżniamy okręty liniowe w 9 klasach.

Same Drednaughty mają ich 3.Kontynuować ? Khorne_S

Dlatego lepiej nie robić analogii z "naszą" galaktyką bo u nas przecież pancernik jest o wiele wiekszy od niszczyciela. A hasełko trzeba w takim razie przenieść do Gwiezdny superniszczyciel Kaczor 17:32, 7 wrz 2006 (CEST)
Dokładnie tak. :) Khorne_S

Panowie, a jaki sens ma tłumaczenie na polski nazw klas / typów okrętów? Nie żebym się jakoś szczególnie czepiał, ale z tłumaczenia powstają problemy, jak choćby pomieszanie sensu w przypadku SSD. Z angielskiego Super Star Destroyer wychodzi nam Gwiezdny superniszczyciel klasy Super, co jest odrobinę bez sensu i tego nie zmieni nawet odpowiedni fragment artykułu. Poza tym hasło Gwiezdny Niszczyciel typu Super brzmi naprawdę dziwnie. Czy nie lepiej postąpić analogicznie do nazw własnych okrętów i zrobić artykuł Super Star Destroyer, do którego będą podlinkowania od różnych polskich nazw, a w którym będzie wyjaśnienie / tłumaczenie Niszczyciel Gwiezdny typu Super? --Piotr Mikołajski 10:48, 8 wrz 2006 (CEST)

To już mi się nie podoba, bo:
  • Tradycyjnie nazwy klas się tłumaczy.
  • Nie chcemy robic słownika, a encyklopedię - polską.
  • Takie rozwiązanie może pociągnąć za sobą lawinę kolejnych decyzji o nie-tłumaczeniu.
Co do Gwiezdnych Niszczycieli to sprawa jest prosta:
  • Star Destroyer to nazwa własna klasy (jak np. nasz ziemski drednot), tłumaczona na Gwiezdny Niszczyciel.
  • Super-class Star Destroyer to Gwiezdny Niszczyciel typu Super - tak, jak w oryginale, SD jest tu nazwą klasy, a super - nazwą typu (niezorientowanym wyjaśniamy w tym miejscu, że angielskie class to polski typ okrętu). Podobnie mamy Gwiezdny Niszczyciel typu Eclipse itd.
  • Super Star Destroyer (superniszczyciel aka gwiezdny superniszczyciel) zaś to nazwa zwyczajowa. NLoriel 12:21, 8 wrz 2006 (CEST)
Generalnie masz rację, być może odzywa się moja niechęć do sztucznych nazw, a takimi w tym wypadku są dla mnie tłumaczenia. W sumie jak się robi wszelkie zestawienia na zasadzie ISD, SSD etc., to GS brzmi nieciekawie ;)
Zastanawiam się jednak nad poprawnością sformułowania Gwiezdny niszczyciel. Wydaje mi się, że bardziej poprawne jest określenie Niszczyciel gwiezdny. Wszak nie mamy przeciwlotniczych krążowników, ale krążowniki przeciwlotnicze. Wyjątkiem są określenia ciężki i lekki, ale one nie precyzują przeznaczenia okrętu, a jedynie jego wielkość. Stąd też postulowałbym zmianę odpowiednich terminów na Niszczyciel gwiezdny oraz Superniszczyciel gwiezdny, tak chyba będzie bardziej po polsku.
Last but not least wykaz jednostek poszczególnych typów wstawiałbym do artykułów docelowych, nawet jeśli ów wykaz miałby być jedyną rzeczą w takim artykule. Wstawianie ich tutaj chyba jednak trochę mija się z celem, bo ten artykuł jest artykułem ogólnym na temat wszystkich typów SN.

Jak to powyżej napisałeś, Niszczyciel gwiezdny sugeruje, że jest to odmiana niszczyciela. Tymczasem jest to raczej po prostu autonomiczna nazwa klasy okrętów (oba wyrazy w oryginale pisane są wielką literą), co sugerowałoby, że:

  • Po polsku należy także pisać całość wielkimi literami (Gwiezdny Niszczyciel lub Niszczyciel Gwiezdny)
  • Druga forma (Gwiezdny...) może lepiej ten fakt oddawać w naszym rodzimym języku.

Przejrzałem polskie tłumaczenia, ale tam jak zwykle panuje pełna dowolność. W wersjach en też czasem bywa star destroyer małymi - i moim zdaniem może tu chodzić po prostu o spotocznienie nazwy i sprowadzenie jej do rzeczownika pospolitego. Tak czy inaczej, my zastanawiamy się nad nazwą oficjalną - taką, która widniała w papierach tych okrętów, prawda? NLoriel 20:06, 12 wrz 2006 (CEST)

Zasadniczo nad tym się zastanawiamy, ale nawet wtedy (IMHO) powinno być Niszczyciel Gwiezdny klasy X, niż Gwiezdny Niszczyciel klasy X. Zauważ, że po polsku w takich wypadkach masz identyczny zapis - Krążownik Przeciwlotniczy klasy X (ofkors z odpowiednio zapisanymi wielkimi/małymi literami). Dlatego też byłbym za zapisem Niszczyciel Gwiezdny klasy Victory/Imperial/Super/Whatever.--Piotr Mikołajski 09:05, 14 paź 2006 (CEST)

Aha. Lista poszczególnych egzemplarzy moim zdaniem też przynależy do artykułów o poszczególnych typach i - kiedy tylko powstaną - należałoby ją rozbić i tam przenieść. NLoriel 20:07, 12 wrz 2006 (CEST)

Hm, nie jestem pewien, ale czy nazwa artykułu nie powinna być pisana wielkimi literami, tak jak Gwiezdny Niszczyciel?--Morthal 17:09, 15 cze 2007 (CEST)

Okręty plus historia

Mam pytanie. Czy Sovereign został ukończony i wszedł do służby ?? I czy takie coś jak Grand Admirla Thrawn to wymysł fanów czy rzeczywista jednostka ?? Khorne_S

Według DESB - nie. Na dzień dzisiejszy zakłada się, że został zniszczony przed "wodowaniem" przy zniszczeniu Byss. Okrętu o nazwie Thrawn nie kojarzę... NLoriel 15:25, 9 wrz 2006 (CEST)

Do poprawki...

usunąłem z "do poprawki" Guardiana (jest w Chronologii i chyba TUFie) i Intimidiatora - zapraszam do trylogii Kryzys Czarnej Floty. --Shedao 16:35, 20 wrz 2006 (CEST)