Dyskusja:Dathomirianie
Nazwa
Dathomirianie czy Dathomiranie? Czy jest oficjalna polska wersja w jakimś źródle? NLoriel Dyskusja 14:20, 23 sie 2012 (CEST)
- Wydaje mi się, że nie ma. I chyba "Dathomiranie" brzmią lepiej, bo nazwa planety to Dathomira, nie Dathomiria. Shaak Ti Dyskusja 17:07, 23 sie 2012 (CEST)
- Jeśli porównujemy z nazwą planety, to wersja bez i wydaje się bardziej odpowiednia. Jednak głównym wyznacznikiem powinna być nazwa rasy, a ta w oryginale brzmi Dathomirians, więc nie widzę powodu, by to zmieniać. Zresztą wydaje mi się, że w podobnych przypadkach stosuje się i, choć w tym momencie żaden przykład nie przychodzi mi do głowy.-- Mario Dyskusja 19:27, 24 sie 2012 (CEST)
- I ja doszedłem do podobnych wniosków. Próbowałem odnaleźć w jakiś źródłach użycie tego słowa chociażby w odniesieniu do mieszkańców planety innej rasy, jednak bez rezultatów. Można powiedzieć że problem ten ma swoje podłoże w dodaniu podczas tłumaczenia "a" na końcu bezpłciowej (w języku polskim) nazwy Dathomir, przez co zmieniła się całkowicie jej odmiana oraz tym podobne wyrazy pochodne. Tłumacząc słowo "Dathomirian", nie przyglądając się jego polskiemu pochodzeniu, pierwsze co przychodzi do głowy to "Dathomirianie", i w ten sposób najprawdopodobniej zostało to uczynione w przypadku tych kilku artykułów gdzie jest to używane, co nie jest błędem. Tworząc jednak je od nowa na podstawie przetłumaczonej już nazwy planety forma "Dathomiranie" jest poprawniejsza. Podobnie mogłaby sprawa wyglądać w przypadku hasła Pantoranie (a nie Pantorianie), gdyby nie to że Pantora w oryginale "a" na końcu posiada. W mojej opinii, na dzień dzisiejszy obie wersje są poprawne w podobnym stopniu i bronią się równie mocnymi argumentami, co dodatkowo utrudnia jednoznaczną decyzje.--MajkPascal 04:07, 25 sie 2012 (CEST)
- Zatem proponuję na razie zostawić tak jak jest i poczekać na oficjalne polskie źródło. Shaak Ti Dyskusja 11:43, 28 sie 2012 (CEST)
- W "Przeznaczeniu Jedi: Odwet" na str. 273 w ok. 15 linijce znalazłem to słowo przetłumaczone z 'i' w środku. Może nie dotyczy ono dokładnie tego przypadku (Dathomirianie jako mieszkańcy Dathomiry, a nie rasa), ale w pewnym sensie się pokrywa. MajkPascal•Dyskusja• 00:01, 23 lis 2013 (CET)
- Jeżeli w oficjalnym tłumaczeniu jest wersja z i, to chyba zostawimy hasło pod obecną nazwą. W polskich tłumaczeniach oryginalne nazwy/imiona często są zmieniane, by lepiej pasowały do naszego języka i łatwiej było je odmieniać, problem pojawia się właśnie gdy od tych nazw tworzymy inne nazwy. Zresztą, powtórzę to, co pisałem wcześniej - w oryginale rasa nazywa się Dathomirian, a powinniśmy tłumaczyć każdą nazwę osobno - planeta-planeta, rasa-rasa, bo gdybyśmy tworzyli nazwę hasła o rasie w odniesieniu do tłumaczenia nazwy planety to faktycznie powinno być Dathomiranie.-- Mario Dyskusja 14:58, 23 lis 2013 (CET)
- W "Przeznaczeniu Jedi: Odwet" na str. 273 w ok. 15 linijce znalazłem to słowo przetłumaczone z 'i' w środku. Może nie dotyczy ono dokładnie tego przypadku (Dathomirianie jako mieszkańcy Dathomiry, a nie rasa), ale w pewnym sensie się pokrywa. MajkPascal•Dyskusja• 00:01, 23 lis 2013 (CET)
- Zatem proponuję na razie zostawić tak jak jest i poczekać na oficjalne polskie źródło. Shaak Ti Dyskusja 11:43, 28 sie 2012 (CEST)
- I ja doszedłem do podobnych wniosków. Próbowałem odnaleźć w jakiś źródłach użycie tego słowa chociażby w odniesieniu do mieszkańców planety innej rasy, jednak bez rezultatów. Można powiedzieć że problem ten ma swoje podłoże w dodaniu podczas tłumaczenia "a" na końcu bezpłciowej (w języku polskim) nazwy Dathomir, przez co zmieniła się całkowicie jej odmiana oraz tym podobne wyrazy pochodne. Tłumacząc słowo "Dathomirian", nie przyglądając się jego polskiemu pochodzeniu, pierwsze co przychodzi do głowy to "Dathomirianie", i w ten sposób najprawdopodobniej zostało to uczynione w przypadku tych kilku artykułów gdzie jest to używane, co nie jest błędem. Tworząc jednak je od nowa na podstawie przetłumaczonej już nazwy planety forma "Dathomiranie" jest poprawniejsza. Podobnie mogłaby sprawa wyglądać w przypadku hasła Pantoranie (a nie Pantorianie), gdyby nie to że Pantora w oryginale "a" na końcu posiada. W mojej opinii, na dzień dzisiejszy obie wersje są poprawne w podobnym stopniu i bronią się równie mocnymi argumentami, co dodatkowo utrudnia jednoznaczną decyzje.--MajkPascal 04:07, 25 sie 2012 (CEST)
- Jeśli porównujemy z nazwą planety, to wersja bez i wydaje się bardziej odpowiednia. Jednak głównym wyznacznikiem powinna być nazwa rasy, a ta w oryginale brzmi Dathomirians, więc nie widzę powodu, by to zmieniać. Zresztą wydaje mi się, że w podobnych przypadkach stosuje się i, choć w tym momencie żaden przykład nie przychodzi mi do głowy.-- Mario Dyskusja 19:27, 24 sie 2012 (CEST)
Maul
Jeśli Dathomirian traktujemy jako rasę a nie mieszkańców planety, to moim zdaniem Maul niema racji bytu tutaj. Już dawno zostało określone, że to Zabrak (no chyba, że TCW aż tak bardzo ma gdzieś to co było wcześniej). I no Savage też odpada, bo skoro to brat Maula to rasa taka sama. Totus 15:20, 23 lis 2013 (CET)
- Problem polega właśnie na tym, że Dathomirianie to hybrydy ludzki i Zabraków - mężczyźni wyglądają jak Zabrakowie, kobiety jak wiedźmy - whatever, ja w strukturę logiczno-merytoryczną TCW nie mam najmniejszego zamiaru wnikać. Tak czy siak matka Maula była ludzką kobietą, a ojciec Zabrakiem, więc...-- Mario Dyskusja 15:35, 23 lis 2013 (CET)