Dyskusja:Eriadański veermok
Odmiana Eriadu
Jako, że pan Mortka postanowił pominąć przymiotnik "eriadu" w nazwie podgatunku w swoim tłumaczeniu, musiałem się jakoś ratować. To akurat tłumaczenie powstało, gdy uzupełniałem listę do opowiadania TK-462, więc jak ktoś ma lepszy pomysł, bardziej pasujący/gdzieś pojawiło się już tłumaczenie/odmiana, to byłoby fajnie.-- Totus Dyskusja 11:04, 14 maj 2017 (CEST)
- Myślę, że może być. Przejrzałem na wyrywki miejsca mające nazwy kończące się na u i utworzone od nich przymiotniki i mamy np. Nauru i język nauruański. Z drugiej strony jest Vanatau i wanuacki, Peru i peruwiański... Pewnie da się to jakoś wyprowadzić przy odpowiedniej znajomości zasad, ale koniec końców to fikcyjne słowo nie pochodzące nawet z angielskiego, więc ostatecznie decyzja i tak należy do nas. Można też pójść na łatwiznę i nazwać to zwierzę veermokiem z Eriadu (jak waran z Komodo) - w końcu w oryginale jest po prostu "Eriadu veermok", nie ma tam żadnej odmiany.-- Mario Dyskusja 17:16, 14 maj 2017 (CEST)