Dyskusja:Działo przeciwpancerne AV-7
Czy nie bardziej po polsku będzie Lekka Republikańska Artyleria albo Lekka Artyleria Republiki? Darth Novak 19:17, 5 sty 2009 (CET)
- A ta nazwa to z oficjalnego tłumaczenia, czy z własnego? Jaki jest angielski odpowiednik? Po polsku funkcjonuje pojęcie "artyleria lekka", ale dotyczy całej klasy uzbrojenia, a nie konkretnego modelu. NLoriel Dyskusja 09:01, 6 sty 2009 (CET)
Republic Artillery Gun-oto orginalna nazwa. Dofine 13:04, 6 sty 2009 (CET)
- A czy to w ogóle jest nazwa własna, czy tylko określnik? Na Wookiee mogli z tego zrobić nazwę własną, ale jeśli "technicznie" nie zostało to nigdzie tak nazwane, to po polsku mamy do czynienia po prostu z "republikańską armatą" (działem). NLoriel Dyskusja 13:13, 6 sty 2009 (CET)
Masz rację. Trzeba coś z tym zrobić. Dofine 21:14, 6 sty 2009 (CET)
- A ja pomijam fakt, że: 1) W nazwie jest literówka (republikańskia) 2) Nazwa polska to "Wojny klonów" a nie "The Clone Wars" (i film i serial mamy w Polsce!), poza tym nie linkuje się samego "The Clone Wars" bo prowadzi do hasła o serialu, a przecież bitwa o Christophsis jak podałeś w przykładzie w haśle, miała miejsce w filmie kinowym! No litości :/ Jeszcze żebyś był nowym użytkownikiem... Można powtarzać tysiąc razy a i tak linkowanie będzie złe, o kursywie nie wspominając. Może tego nie wiesz, ale Strażnicy i Jedi oraz inni Archiwiści nie są po to, aby wiecznie poprawiać hasła po kimś, kto siedzi na Ossusie już dość długo i po prostu nie chce mu się przyłożyć do takich szczegółów jak linkowanie itd. O interwiki też się doprosić nie można. Sky Dyskusja 06:07, 7 sty 2009 (CET)