Dyskusja Słownika:Dark Trooper

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Proponuję zmianę tłumaczenia z Ciemny szturmowiec, na Mroczny szturmowiec, bo pod taką nazwą istnieje już artykuł. Theed 23:18, 19 wrz 2011 (CEST)

Pytanie nie o artykuł, ale o polskie oficjalne źródła... Mam wrażenie, choć wcale mnie to nie cieszy, że była gdzieś wzmianka i w tłumaczeniu pojawił się "ciemny szturmowiec"... Ale źródła nie jestem sobie w stanie w tej chwili przypomnieć. Help, anyone? signstraznik.png NLoriel Dyskusja  09:20, 21 wrz 2011 (CEST)
W Ilustrowany przewodnik po robotach i androidach Gwiezdnych wojen występuje (str144) jako Ciemny Szturmowiec, właśnie. signjedi.png XYuri Dyskusja  14:39, 21 wrz 2011 (CEST)
Owszem, ale tym terminem określa się również Shadowtrooperów Cronala, więc moim zdaniem dla rozróżnienia dobrze jest trzymać dark trooperów pod bardziej stosowną dla nich nazwą. signstraznik.png Kasa Dyskusja  18:55, 22 wrz 2011 (CEST)
Shadowtrooper -> ciemny szturmowiec to oficjalne tłumaczenie z Cieni Mindoru? U nas w słowniku napisane jest, że przetłumaczono to na "czarnego szturmowca"signstraznik.png NLoriel Dyskusja  12:34, 23 wrz 2011 (CEST)
W cieniach jest Mroczny. (występuje np na 352 i 367 stronie). W książce mówi się o nich najczęściej jako o szturmowcach w czarnych pancerzach, może stąd ten błąd w słowniku? signjedi.png XYuri Dyskusja  13:35, 23 wrz 2011 (CEST)
Czyli w ogóle mamy problem, bo "mroczny szturmowiec" w różnych źródłach odnosi się to do jednych, to do drugich? Ech, życie... signstraznik.png NLoriel Dyskusja  11:10, 27 wrz 2011 (CEST)