Dyskusja:Wzlot Malevolence
Malevolence - to jest nazwa STATKU! ktoś pisze artykuł nie oglądając serialu a zwłaszcza tego odcinka , do poprawki to ! --Sidious 23:29, 4 paź 2008 (CEST)
- Tak się składa, że odcinek oglądałem. A co "czyni cię myślącym", że chodzi tu akurat o statek, a nie o samą wrogość? --Jaro 01:54, 5 paź 2008 (CEST)
- Akurat Sidious ma rację. Tu chodzi o nazwę okrętu, o czym można się przekonać spoglądają na oficjalną nazwę odcinka (na Oficjalnej czy gdzie indziej), w której Malevolence jest napisane kursywą. --Jedi Nadiru Radena 14:18, 5 paź 2008 (CEST)
Niezależnie od tego czy chodzi o wrogość jako stosunek do czegoś, czy o nazwę statku tytuł jest tylko propozycją, wolnym tłumaczeniem, ponieważ w Polsce nie ma jeszcze serialu i nazwy w hasłach są nieoficjalne i są tylko po to, żeby ludzie, którzy mniej znają angielski nie musieli co chwila zaglądać do słownika. A nawet jeśli chodzi o nazwę statku, to też można przetłumaczyć ja na polski, tyle, że potrzebna jest jeszcze kursywa i wielka litera ;] Proponuję więc zostawić obecne tłumaczenie.--Mariobaryla 19:42, 5 paź 2008 (CEST)