Dyskusja:Uczeń Jedi: Mroczny przeciwnik
Uwaga tłumaczenie elektroostrze jest błędne. Angielski termin to electro-jabber. W encyklopedi Star Wars czytamy że jest to inne określenie force pike. Z kolei rodzajem force pike jest Controller FP, która, jak wynika z opisu w Ilustrowanym... jest nazywana po polsku piką mocy.
Tak więc czytając książkę weźcie poprawkę: elektroostrze to pika mocy (czyli coś w rodzaju znanego wszystkim elektronicznego pastucha).
W Uczeń Jedi: Ukryta przeszłość electro-jabber przetłumaczono jako elektrodźgacz ;). Tłumacz: pani Dorota Żywno.--RKKGLightSide 19:17, 24 lis 2010 (CET)
Dlaczego w bohaterach jest dwa razy Xanatos? Ja wykasuje tego drugiego z listy lecz niech nikt mi nie cofa tej edycji.--Kwazi93 12:57, 21 kwi 2011 (CEST)