Dyskusja:Droid sabotażowy Pistoeka

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Przenieść pod poprawną nazwę, jak została przetłumaczona? Mini 11:56, 1 lip 2008 (CEST)

W pPolsce to chyba niestety paskudne "droidy-bzykacze" --signstraznik.png Yako Dyskusja  17:25, 1 lip 2008 (CEST)
W książce Zemsta Sithów są to androidy-pająki. Korektorzy z wydawnictwa Amber mają schizę na punkcie zamieniania droidów na androidy (nigdy jakoś specjalnie tego nie zauważałem, ale mam info z pierwszej ręki :D), więc załóżmy że wersja książkowa to droid-pająk. A w wersji DVD nie pamiętam, teraz nie sprawdzę bo mi się odtwarzacz zepsuł. Ale chyba tłumaczenie było inne niż w kinowej wersji - w którejś z nich był "droid-bzykacz" bodajże. signstraznik.png Sky Dyskusja  17:26, 1 lip 2008 (CEST)
na DVD jest "Brzęczące Droidy" Mini 17:37, 1 lip 2008 (CEST)
I bądź tu człowieku mądry... Nie wiem która opcja byłaby najlepsza. signstraznik.png Sky Dyskusja  17:42, 1 lip 2008 (CEST)
Trzeba sprawdzić w tych źródłach jak sie tam nazywają, Wookie podaje te źródła Mini 17:57, 1 lip 2008 (CEST)
Proponuję utworzenie własnego tłumaczenia "Pistoeka sabotage droid" (a samo tłumaczenie z odmianą wpakować do ossusowego słownika), lub pozostać przy angielskiej nazwie i zrobić przekierowanie do "Pistoeka sabotage droid".Mr.White 23:00, 1 lip 2008(CEST)