Zapraszamy na kanał Biblioteki Ossus na YouTube!


Biblioteka Ossus:Nazewnictwo

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
Ta strona opisuje podstawowe zasady, które należy stosować przy dobieraniu nazw dla artykułów.

Jeżeli tworzysz nowy artykuł - na początek upewnij się, czy jego nazwa jest poprawna! Następnie sprawdź, czy jest zgodna z poniższymi zasadami. W przypadku wątpliwości - nie bój się pytać!

Koniecznie odwiedź też wciąż rozbudowywany Słownik Ossus.

Przypadek, liczba

Tytuły haseł określających rasy (Devaronianie, Rodianie, Twi'lekowie itp.), ewentualnie nazwy własne oznaczające organizacje (Rycerze Imperialni) podajemy w mianowniku liczby mnogiej (chyba, że taki nie istnieje, np. Noghri). Pozostałe hasła staramy się podawać w mianowniku liczby pojedynczej.

Nazwiska

W przypadku kobiet, które zmieniły nazwisko wychodząc za mąż, wybieramy to, które jest najbardziej popularne. Nie uprawiamy łączenia w rodzaju Mirax Terrik Horn. Robimy natomiast przekierowanie spod nazwy alternatywnej, np. Mirax Horn -> Mirax Terrik. Należy robić to w tę stronę, gdyż pozwala to na uniknięcie spoilerów.

Skróty nazwisk i nazw

W Bibliotece Ossus hasło umieszczamy pod "oficjalną" nazwą. Co to znaczy? Jeśli na przykład jakaś postać jest znana pod nazwiskiem i pod pseudonimem, hasło umieszczamy pod nazwiskiem, z pseudonimu (jeśli jest popularny) robimy przekierowanie. Podobnie nie powinno się umieszczać haseł dotyczących osób w postaci skróconej (nie R. McCallum, tylko Rick McCallum).

Nazwy obcojęzyczne i tłumaczenia

Jeżeli dany obiekt posiada zarówno nazwę polską, jak i zagraniczną (np. książka wydana w USA, a następnie przetłumaczona i wydana w naszym kraju), to umieszczamy go pod nazwą polską, a spod zagranicznej robimy przekierowanie. Jeżeli dana nazwa była tłumaczona na polski na różne sposoby, to artykuł umieszczamy pod prawidłową i aktualną (opierając się w szczególności na Słowniku Ossus), a z innych robimy przekierowania.

Nazwy (imiona) statków i okrętów

Aby uniknąć niejasności i zachować spójność konwencji i tłumaczeń, stosujemy oryginalne nazwy statków, okrętów i im podobnych jednostek. Spod nazw polskich (których często istnieje więcej, niż jedna) robimy przekierowania.

A więc: Executor, Lady Luck, Vengeance, Leviathan.

Nazwy bitew

Jeżeli występuje kilka bitew o tej samej nazwie (np. bitwa o Coruscant), po nazwie dodajemy w nawiasie rok jej stoczenia (a jeśli trzeba - także miesiąc): bitwa o Coruscant (6 ABY). Można odstąpić od tej zasady, jeżeli pełna nazwa bitwy jest w jasny sposób jednoznaczna. Jeśli nie jest określony dokładny rok, piszemy w nawiasie erę albo datę z ok..

Nie nazywamy bitwą każdego pojedynku czy potyczki.

Różne rzeczy o tej samej nazwie

Jeżeli dane pojęcie dotyczy kilku równoprawnych zagadnień, tworzymy ujednoznacznienie. Ale uwaga! W przypadku pojęcia wyraźnie wskazującego na jeden byt (np. Imperium Galaktyczne), ujednoznacznienie robimy na osobnej stronie, nazwanej z przyrostkiem (strona ujednoznaczniająca) - np. Imperium (strona ujednoznaczniająca).

Jeżeli kilka rzeczy posiada dokładnie taką samą nazwę, do nazwy artykułu dodajemy w nawiasie określnik: np. V-wing (myśliwiec), V-wing (śmigacz), V-wing (komiks).






Poczytaj o Gwiezdnych wojnach na Star Wars Extreme!